Актеры русского дубляжа мультфильма Рио (2011)
![]() | Павел Деревянко | . | 1. |
![]() | Татьяна Шилина | . | 2. |
![]() | Илья Колесников | . | 3. |
![]() | Аркадий Джем | . | 4. |
![]() | Денис Беспалый | . | 5. |
![]() | Александр Груздев | . | 6. |
![]() | Никита Прозоровский | . | 7. |
![]() | Олег Куценко | . | 8. |
![]() | Марианна Шульц | . | 9. |
![]() | Александр Коврижных | . | 10. |
![]() | Александр Коврижных | . | 11. |
![]() | Сергей Быстрицкий | . | 12. |
![]() | Александр Котов | . | 13. |
![]() | Евгений Вальц | . | 14. |
![]() | Андрей Бархударов | . | 15. |
![]() | Элиза Мартиросова | . | 16. |
![]() | Александр Хотченков | . | 17. |
![]() | Анна Бергер | . | 18. |
![]() | Даниил Эльдаров | . | 19. |
![]() | Данил Щебланов | . | 20. |
![]() | Дмитрий Поляновский | . | 21. |
![]() | Екатерина Семенова | . | 22. |
![]() | Ирина Киреева | . | 23. |


Информация, размещенная на сайте KinoFilms, не может быть использована другими ресурсами без письменного разрешения администрации KinoFilms.ua
Copyright 2006 – 2021
Вы можете выбрать, на каком языке читать наш сайт – на украинском или русском.
Украинские названия зарубежных фильмов часто отличаются от российских, но до сих пор многие украинские кинотеатры берут названия с российских сайтов, вместо того, чтобы переводить с украинского. Например, «Атомная блондинка» в России назывался «Взрывная блондинка», «Махач учителей» – «Битва преподов», «Салли» – «Чудо на Гудзоне», «Аудитор» – «Расплата» и т.д. Чтобы такой неразберихи не было у нас, мы сделали отдельные локализованные версии для украинских и для российских зрителей.


























